Les différents noms de Dieu

Cet ancien nom de Dieu fut rapidement remplacé par un autre : Adonaï (…) provoqua une altération de la prononciation initiale en Jéhovah

Extrait du Commentaires de l’Apocalypse. Message donné à Maria Valtorta.
Extraits du livre : Les cahiers de 1945 à 1950.

C’est Jésus qui parle :

Celui qui est″ est l’ancien Nom de Dieu, celui par lequel Dieu s’est désigné à Moïse sur la montagne, celui que Moïse a enseigné à son peuple pour qu’il puisse nommer Dieu. Toute l’éternité, la puissance et la sagesse de Dieu étincellent dans ce nom. 

Celui qui est : l’éternité. Dieu n’a pas eu de passé, il n’aura pas de futur. Il est éternel présent.

Celui qui est : la puissance infinie, la sagesse la plus parfaite, incréée, qui n’a pas eu besoin d’autoformation ni de la formation de maîtres pour exister. (…)

Cet ancien nom de Dieu fut rapidement remplacé par un autre : Adonaï, (= Seigneur) sous l’effet d’un excès de vénération créé spontanément dans l’esprit des hommes conscients de leur condition d’êtres déchus de la grâce et méritant la sévérité de Dieu ; c’était en effet l’époque où, pour les hommes, Dieu était le Dieu terrible du Sinaï, le Juge prêt à se venger.

Ce nom d’Adonaï, tant à cause des différences de prononciation observables de région à région dans toutes les nations et à toute époque, que parce qu’il était employé trop rarement suite à une application trop intégrale du commandement : « Tu n’invoqueras pas en vain le Nom du Seigneur ton Dieu », provoqua une altération de la prononciation initiale : Jéhovah.    

Il conserva cependant cette prononciation initiale en Galilée, où l’Emmanuel allait passer la quasi-totalité de sa vie de Dieu parmi les hommes, selon son nom prophétique d’Emmanuel, et d’où il allait circuler pour répandre la Bonne Nouvelle (= Évangile), lui qui était la Parole de Dieu faite homme, enfin pour entreprendre sa mission de Sauveur et de Rédempteur qui devait s’achever sur le Golgotha. 

Les textes ci-dessous ont été trouvés sur internet et remaniés

Emmanuel = Dieu est parmi nous

Emmanuel est un prénom dérivé de l’hébreu qui signifie « Dieu est parmi nous ». Il s’agit du nom sous lequel l’auteur du Livre d’Isaïe désigne, dans l’Ancien Testament, le Messie promis au peuple juif.

Yehowshuwa, Josué, Jésus = Dieu sauve

Jésus (ou Yehowshuwa, Josué), est composé de Yehovah et de Yasha (Sauver, défendre, secourir, délivrer).

Elohim = Dieu (nom générique)

Eloha et Elohim sont une forme allongée d’El. Certains considèrent Elohim comme la forme plurielle d’Eloha.

Eloha apparaît une soixantaine de fois dans la Bible hébraïque, généralement dans ses textes poétiques, la plupart des occurrences se trouvant dans le livre de Job. À l’exception de quelques occurrences dans le livre de Daniel et dans les Chroniques, il désigne généralement le Dieu d’Israël.

Elohim est au contraire l’un des noms divins les plus courants, apparaissant plus de deux mille fois. Il semble, à l’instar d’El, être un nom générique et polysémique qui, s’il désigne le plus souvent l’Elohim d’Israël, est également employé pour des dieux païens, voire une déesse ou des hommes considérés comme supérieurs.

YHWH

Le nom du Dieu d’Israël est rendu dans l’ensemble de l’A.T. par le SEIGNEUR, conformément à la lecture traditionnelle juive qui substitue systématiquement le terme ’Adonaï (= Seigneur) aux quatre lettres hébraïques (tétragramme) ici transcrites YHWH.
Ce mot de quatre consonnes est ici rapproché du verbe être. Il est ou Il sera, voire Il fait être donnerait en hébreu biblique les consonnes YHYH, mais il se peut que YHWH corresponde à une forme plus ancienne.
L’équivalent traditionnel : l’Eternel tentait de rendre compte de ce rapprochement, mais la notion d’éternité ne semble pas, ici, directement visée.

l’Éternel

Depuis la Bible d’Olivétan, parue en 1535, la plupart des traductions protestantes retiennent le terme : l’Éternel.

Le Seigneur

Certaines traductions catholiques de la Bible utilisent des vocalisation telles que Yawheh ou Yahvé. Depuis 2001, l’Église catholique préconise de ne plus utiliser de vocalisation mais d’employer dans les langues vernaculaires un mot équivalent à Dominus, soit en français : le Seigneur.

Autres chapitres :
Qui est Dieu ?
Jésus
L’époque de Jésus
En communication avec Dieu